Sometimes happens ...
Mu Vennale sattus ette laul, mida ta mängima tahab õppida, ja kuigi erinevalt minust on tema elanud mõned aastad (reiside peale kokku) ingliskeelsetes keelekeskkondades, ütles ta, et pole selle laulu sõnade puhul täiesti kindel, kas ta saab kõigest õigest aru, ning palus mul tõlge panna.
Laul on ... väga vana hea tuttav väga paljudele meist ... Ja enne tänast ma olin (sõnadesse süüvimata) arvanud, et see on imeilus igatsuse laul. Ma pean silmas, minu jaoks on see alati KÕLANUD nostalgiliselt ja mahedalt.
Here it is!
Starry, starry night
Paint your palette blue and grey
Look out on a summer's day
With eyes that know the darkness in my soul
Tähine, tähine öö …
Siniste ja hallide toonidega värvipalett
//sinihall maailm//
Suvepäevaste silmadega vaata
pimedust, mille tunned ära minu hinges
Shadows on the hills
Sketch the trees and the daffodils
Catch the breeze and the winter chills
In colours on the snowy linen land
Varjud küngastel/mägedel
joonistavad teravalt välja puud ja nartsissid.
Juba on aimata talve kuiva külma
valgetes linaõites luhal.
Now I understand
What you tried to say to me
And how you suffered for your sanity
And how you tried to set them free
They would not listen, they did not know how
Perhaps they'll listen now
Nüüd ma mõistan,
mida oled püüdnud mulle selgitada
ja kui palju vaeva oled pidanud nägema, et mõistuse juurde jääda
ja kuidas sa oled püüdnud kritiseerijatest mitte välja teha ja neil /nemad ise/ olla lasta.
Nad ei kuulanud, sest nad ei teadnud, kuidas!
Ehk kuulavad nad nüüd.
Starry, starry night
Flaming flowers that brightly blaze
Swirling clouds in a violet haze
Reflect in Vincent's eyes of china blue
Tähine, tähine öö.
Eredad lilled nagu tules lõõmamas
peegelduvad ‘tiirlevatelt’ pilvedelt lillakate helkidena vastu
Ja peegelduvad Vincenti silmade portselansinises kumas
Colours changing hue
Morning fields of amber grain
Weathered faces lined in pain
Are soothed beneath the artist's loving hand
Toonid vahelduvad,
hommikused viljapõllud on nagu merevaigust
Kurnatud, valust väsinud nägude teravad jooned
on kunstnik oma armastava käega joonistanud mahedaks.
Now I understand
What you tried to say to me
How you suffered for your sanity
How you tried to set them free
They would not listen, they did not know how
Perhaps they'll listen now
Nüüd ma mõistan,
mida oled püüdnud mulle öelda
ja kui palju vaeva oled pidanud nägema, et mõistuse juurde jääda
ja kuidas sa oled püüdnud kritiseerijatest mitte välja teha ja neil /nemad ise/ olla lasta.
Nad ei kuulanud, sest nad ei teadnud, kuidas!
Ehk kuulavad nad nüüd.
For they could not love you
But still your love was true
And when no hope was left in sight
On that starry, starry night
You took your life, as lovers often do
Kuigi nemad sind armastada ei osanud
oli sinu armastus siiski tõeline.
Ja kuna polnud näha lootusekiirtki
sellel tähisel, tähisel ööl
võtsid sa endalt elu, nagu armastuseta armastajad sageli teevad ...
But I could've told you, Vincent
This world was never meant for one as beautiful as you
Kuid Vincent, ma oleksin võinud sulle öelda,
et maailm polegi mõeldud kellelegi nii ilusale kui sina …
Starry, starry night
Portraits hung in empty halls
Frameless heads on nameless walls
With eyes that watch the world and can't forget
Tähine, tähine öö …
Portreed rippumas tühjade saalide seintel …
Kõledad seinad ja tundmatud näod
vaatamas maailma, millest nad lahti lasta ei suuda ...
Like the strangers that you've met
The ragged men in their ragged clothes
The silver thorn of bloody rose
Lie crushed and broken on the virgin snow
Nagu võõrad, keda oled kohanud:
räsitud mehed närustes riietes
Veri(puna)se roosi hõbedane okas …
Vale, mis purunes, puutudes kokku äsjasadanud, puhta lumega ...
Now I think I know
What you tried to say to me
And how you suffered for your sanity
How you tried to set them free
They would not listen, they're not listening still
Perhaps they never will
Nüüd ma vist mõistan,
mida oled püüdnud mulle selgitada
ja kui palju vaeva oled pidanud nägema, et mõistuse juurde jääda
ja kuidas sa oled püüdnud kritiseerijatest mitte välja teha ja neil /nemad ise/ olla lasta.
Nad ei kuulanud, ja nad ei kuula ikka veel /kui raske sul oli/!
Ehk ei kuule nad kunagi...
---
Uuesti ütlen: kui mul oleks mingigi igatsus keeleinimene olla, oleks ma püüdnud juba ammu.
See on lihtsalt tõlge, mida ma tegin oma venna aitamiseks, ja mille tegemist ma poole pealt kahetsesin, sest ma nutsin ja tatistasin oma freaking lolita-sokid märjaks!
Ma TEAN, et see pole hea tõlge, nii et ärge vaevuge ütlema, ma juba nutsin selle laulu pärast, nii et ... cringe'ige omaette!
Yup, ma olen kuulnud, et keegi ei istu tallad vastakuti. Jätke see asi ka rahule -- mina istun nii, nii et ...
Ja teile teadmiseks -- kriitiline Väiku ütles, et pulmatordi kujuline valge lühike pitskleit koos valgete lolita-sokkidega on täiesti minu stiil, nii et ... ärge alustagegi! :D
It was such a good day until ...!!!
Mida kõike me ei tee inimeste jaoks, keda me armastame ... 😭
Comments